kto pomoze w wymowie nr 2

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo prosze o napisanie wymowy.to juz 2 raz,mam nadzieje ze pomożecie, dziekuje bardzo tym, ktorzy to zrobili w mojej pierwszej prośbie


Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici,

czy dobrze? :

Pądą ke de mortel la multitu vil
Su le fła de Plesir, Se borro są mersi
Va kiullir de romą dą la fet servil,
Ma Duler, dą-mła la ma vię par isi

???
Hej!rnOto zbliżona wymowa podanego przez Ciebie tekstu. Jednak, jak zapewne wiesz, nie jest możliwe zapisanie wymowy francuskiej za pomocą polskich znaków bo we francuskim istnieje np. kilka różnych "e" i dwa "u". Na tyle ile to było możliwe, postarałam Ci się pomóc. "e" oznaczone gwiazdką (e*) oznacza gloskę brzmiącą tak pomiędzy "e" a "y" - nawet bardziej podobną do "y" - to nie jest nasze, polskie "e"!rnPowodzenia.rnrnPendant que des mortels la multitude vile,rn>Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,rn>Va cueillir des remords dans la fête servile,rn>Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici,rn>rn>rn>rn>Pądą ke de mortel la multituD vilrn>Su le* fŁE dU Plesir, Se* bUrro są mersirn>Wa kEJIr de rEmOR dą la fet servil,rn>Ma Duleer, dON-mła la mĘ; vię par isirn>
Hej!
Oto zbliżona wymowa podanego przez Ciebie tekstu. Jednak, jak zapewne wiesz, nie jest możliwe zapisanie wymowy francuskiej za pomocą polskich znaków bo we francuskim istnieje np. kilka różnych "e" i dwa "u". Na tyle ile to było możliwe, postarałam Ci się pomóc. "e" oznaczone gwiazdką (e*) oznacza gloskę brzmiącą tak pomiędzy "e" a "y" - nawet bardziej podobną do "y" - to nie jest nasze, polskie "e"!
Powodzenia.

Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici


Pądą ke de mortel la multituD vil
Su le* fŁE dU Plesir, Se* bUrro są mersi
Wa kEJIr de rEmOR dą la fet servil,
Ma Duleer, dON-mła la mĘ; vię par isi
Za pierwszym razem się nie udało... W tym drugim wpisie masz już wersję poprawioną ;)rnPowodzenia!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa