jak się mówi georgette

Temat przeniesiony do archwium.
i..
batiste
broche
étamine
frotté
galanterie
cordonnet
crêpe
crêpe de Chine
mode
mouliné
mousseline
organdi
popeline
satin
chiffon
voile
jabot
journal
(crêpe) georgette
batiste [batist]
broche [brosz]
étamine [etamin]
frotté [frote]
galanterie [garąteri]
cordonnet [kordone]
crêpe [krep]
crêpe de Chine [krep de szin]
mode [mod]
mouliné [muline]
mousseline [muslin]
organdi [ogądi]
popeline [popin]
satin [satą]
chiffon [szifon]
voile [włal]
jabot [żabo]
journal [żurnal]
(crêpe) georgette [krep żorżet]
Pozdrawiam:)
Dziękuję ;) Bardzo mi pomogłeś/aś ;)

pozdrawiam
Niezupelnie... "é" czyta sie raczej jak polskie "y" a nie jak "e" (polskie "e" to odpowiednik francuskiego "è" "ei" "ai" itp.).
Znalazłam dwa błędy:

popeline [popin] -> powinno być [popelin]
satin [satą] -> [satę]
Gilbert - z tym "e" to nie do końca tak. Np. w słowie "frotté" to "e" na końcu przeczytasz jako "e", a nie jako "y". Nie jest to taka sama głoska jak polskie "e", ale to zdecydowanie "e", a nie "y" :)
jeszcze mała autopoprawka - w tym "popeline" środkowe "e" zanika i czyta sie to bardziej jako [poplin]
mmożecie mnie jeszcze oswiecic jak się wymawia jacquard
[żaka:r]
co znaczą :
ŻAKARD
ozdobna tkanina lub dzianina o wzorze światłocieniowym, produkowana na maszynie wynalezionej 1805 przez J.M. Jacquarda (zw. maszyną Żakarda), która pozwala sterować grupami nitek osnowy na krośnie, dzięki czemu otrzymuje się zróżnicowaną fakturę; stosowany jako tkanina dekoracyjna lub na ubiory, stroje teatralne.
http://encyklopedia.interia.pl
;) wiem co to jest piszę słownik dwu języczny z terminologii odzieżowej ;) robie również analizę i wymowa jest mi potrzebna j. fr do tego (analizuje zapozyczenia)
aaaa !
hehe, nie zrozumialam pytania;)
: to dyftong, przedluzenie samogloski w wymowie
czyli w [żakar] moge tak zapisać fonetycznie tak się czyta??
w takim razie zapisz [żakar] bez :
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego