croire en - w zasadzie tylko w znaczeniu "croire en Dieu" i moze jeszcze pare innych, górnolotnych (rzadko!),
np. croire en soi - wierzyc w siebie,
croire en son étoile - wierzyc w (swoją) szczęśliwą gwiazdę
wszystkie pozostale to croire à:
je crois à mon avenir heureux - wierzę w moją szczęśliwa przyszłość;
veuillez croire, Monsieur, à l'expression de mes sentiments distingués - formulka grzecznosciowa na koncu listu: zapewniam o mym szacunku;
je crois au Papa Noël - wierzę w swietego Mikolaja etc.
Jest jeszcze croire que (uwaga! bez subjonctifa!) - sądzić, że
np. je crois qu'il est riche - sądzę, że jest bogaty
croire dans???- to chyba jakis polonizm?..