chère
ton ivitation (w j. fr. - małą literą 'ton')
Noël
mais tu ne m'as pas dit la rue où tu habites
l'année
Est-ce que tu viens chez moi pour les Pâques?
Si tu veux nous irons voir ton cousin à Lublin
Seraia chic alors! - nie bardzo wiem co miałeś na myśli.
Poza tym, moim zdaniem "Je t'adore" nie bardzo komponuje się z nagłówkiem listu "Chère copine". Nie wiem, czy ona bardziej ma być copin, czy bardziej ją uwielbiasz?