Witam!
Chcialabym poprosic bardzo o spawdzenie listu reklamacyjnego. Głownie pod względem poprawnego czasu i rodzjaników.
Tak brzmi wersja francuska:
Objet: Reclamation de facture de sejour dans votre l'hôtel.
Madame/Monsieur,
Je vous ecrit au chapitre de facture que a facturé erronément par vous.
Je suis l'agent de tourisme et je travaillé dans un club de vacances que a acheté le forfataire a votre hôtel.
Nous avons acheté 30 chambres pour "trafalgar" group et, suivant le contrat, nous avos eu le 10% promise. Dans le facture, le promise n'a pas marque. Nous vous demondons de nouvel facture au vous modifiez vieux facture.
Je vous prie d’agréer, Monsieur (Madame), l’expression de ma considération distinguée.
Bardzo bede wdzięczna, dla pomocy podaje polska wersje:
objet: reklamacja faktury za usluge hotelowa.
Pisze do panstwa w sprawei faktury wystawionej błednie pzez panstwa.
Jestem agentem turystycznym i pracuje w biurze podrozy, ktore wykupilo u panstwa usluge hotelowa.
Wykupilismy u panstwa 30 pokoi dla grupy "trafalgar" i,zgodnie z umowa, mielismy dostac 10 % rabatu(upustu).niestety rabat na fakturze nie zostal zaznaczony, uwzgledniony.Prosimy was bardzo o przeslanie nam nowej faktury lub poprawienie starej.
i formulka grzecznosciowa!!
Mam prosbe czy moglby ktos przy okazji wytlumaczy mi ta forlmuke bo moja Pani Profesor mysli ze wszyscy znaja juz ten jezyk perfect!!!!
Bardzo bede wdizeczna za poprawki i dziekuje z gory.