Tego typu ćwiczenia są zazwyczaj bardzo tendencyjne, tzn. im mniej zmieniamy zdanie wyjściowe, tym lepiej. Generalnie wiesz chyba jak wyglądają zdania warunkowe i tworzysz je poprawnie – moje poprawki nie odnoszą się do konstrukcji.
Qu'est-ce que ferais, si tu gagnais au loto?
Ou irais-tu etudier, si tu pouvais choisir un pays?
Si tu pouvais vivre a une autre epoque (un autre siecle), laquelle (lequel)choisirais-tu?
Si tu te mariais, quel homme.quelle femme voudrais-tu?
Si tu commencais a travailler, quel metier aimerais-tu exercer?
si tu etais acteur/actrice dans quel film prefererais-tu jouer?
1.Si je gagnais au loto, je m'achèterais une grande maison.
- i to jest dobrze.
2.Si je pouvais choisir un pays, j'irais étudier en France.
- to w zasadzie też.
3.Si je pouvais vire à une autre époque, je choisirais le XIXe siècle.
- tu zamieniłem jednak siècle na époque, żeby siècle się nie powtarzało ; francuski nie lubi powtórzeń.
4.Si je me mariais, je voudrais un homme attentionné.
5.Si je commençais à travailler, j'aimerais exercer le métier de journaliste.
- lub po prostu : Si je commençais à travailler, j’aimerais être journaliste.
6.Si j'étais acteur, je préférerais jouer dans des films romantiques.