Zaimki względne proste i złożone.

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o sprawdzenie kilku zdań z zaimkami, których nie jestem pewien :)

1. Paris est une ville dans laquelle (où?) je vais chaque année .
2. C'est un jeu auquel nous aimons jouer.
3. J'aime le pays auquel je viens.
4. Vous faites le voyage dont vous avez toujours rêvé.
5. La personne de laquelle vous parlez est mon frère.
6. Et tandis que nous parlons, j'essaie de retrouver en lui l'enfant dont je gardais le souvenir.
7. Il arrive souvent de rencontrer quelqu'un dont la réputation dépasse le mérite et dont la valeur réelle est inférieure à celle qu'on lui attribue.
8. Elle ne savait pas à qui s'adresser..
9. Il a peint un paysage de la beauté dont vous êtes enchanté.
10. Ce travail aux avantages auquel tu as renoncé est sollicité par plusieurs candidats.
11. Regarde ces yeux dont l'expression m'a ravi.
12. Vous qui passez n'oubliez pas la pauvre aveugle!
13. Les outils que je travaille se trouvent dans la boîte à outils.

Tych zdań nie potrafię zrobić bo ich nie rozumiem:
14. Une voiture ...... la portière était tout ouverte attendait à la porte.
15. Il me semblait ..... le pressait vivement de faire quelque chose .... il montrait l'hésitation.
16. À l'époque où (à laquelle?) j'étais enfant, le milieu ..... je vivais m'apparaissait sous un jour ..... je n'apprécie point à présent.

Merci d'avance! ;)
J'aime le pays auquel je viens.
La personne de laquelle vous parlez
de la beauté dont > dziwaczne
aux avantages auquel
Les outils que je travaille > znaczenie?
J'aime le pays duquel je viens.
La personne dont vous parlez
de la beauté dont > êj
aux avantages auquel
Les outils que je travaille > znaczenie?
J'aime le pays duquel je viens.
La personne dont vous parlez
de la beauté dont >jest être enchanté de, więc dałem dont
aux avantages auquel - renoncer à więc dałem auquel, nie rozumiem co jest źle
Les outils que je travaille > narzędzia, którymi pracuje?
à więc aux, ok, ale...
renoncer aux avantages... i co dalej?

Les outils que je travaille > narzędzia, którymi pracuje?
porównaj z tym: Je ne connais pas toujours le nom de l'arbre d'où provient le bois que je travaille.

On ne saurait dire : * Ce travail de la beauté dont j'ai parlé à Pierre on est obligé de dire : Ce travail de la beauté duquel j'ai parlé à Pierre. La raison en est que ...

http://books.google.pl/books?id=80WCJUd12xUC&pg=PA183&lpg=PA183&dq=%22de+la+beaut%C3%A9+dont%22&source=bl&ots=uR5m5pvSfa&sig=muqGaQ66CnzKaOF9DcOI8qq5QEg&hl=fr&sa=X&ei=F_gyVOOFDo_XasT0gJAJ&ved=0CCAQ6AEwAA#v=onepage&q=%22de%20la%20beaut%C3%A9%20dont%22&f=false
Ce travail aux avantages duquel tu as renoncé est sollicité par plusieurs candidats (?)
Il a peint un paysage de la beauté duquel vous êtes enchanté. - jesli te zdania są dobrze, to chyba już rozumiem, na początku źle je tłumaczyłem
:)
teraz ok
Temat przeniesiony do archwium.