Proszę o korektę.

Temat przeniesiony do archwium.
Nie znam francuskiego. Tłumaczyłem ze słownika. Proszę, pomóżcie :)


Quelques gouttes de plaisir
Qui s'étalent dans le temps
Robe noire d'insoumise
Mon amour vit dedans
Ses yeux portent des valises
Qu'elle traîne depuis longtemps
Mon amour se déguise
En sentiments mouvants

C'est mon seul amour
Ma belle de jour
Que je serre tendrement
C'est mon seul recours
Tout contre mais pour

Le doux sel de mes jours
Celle qui défait la place du lit
Trop grand, quand elle frôle mes jours
Je sais tout compte fait qu'elle s'ennuie
Elle est celle que j'écoute
Même le temps reste figé
Quand mes peurs et mes doutes
Sont victimes du passé.



Kilka kropel przyjemności
która rozciąga się w czasie.
Buntownicza czarna sukienka
Moja miłość zaglądała do wewnątrz.
Jej oczy niosą walizki (?)
które ona ciągnie za sobą już od dawna
Moja miłość zmienia się
w pełzające uczucia.

To moja jedyna miłość,
mój piękny dzień,
Które czule ściskam.
To mój jedyny ratunek
Lecz przeciwko wszystkim

Słodki dowcip mojego życia.
Ten, który rozpruwa miejsce łóżka (?)
Bardzo duży, kiedy ona muska moje dni.
Umiem dostrzec, obliczyć, że ona się nudzi
Ale czas pozostaje nieruchomy
kiedy moje łzy i wątpliwości
są ofiarami przeszłości.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Do autora strony - uwagi, propozycje