Bardzo prosze o przetlumaczenie sms

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo Was prosze o przetlumaczenie tego sms

"its yours c' est dommage que tu te mefie de moi je ne suis pas un
monstre .tu complique tout .c'est tres difficile avec toi .mais je n'ai
aucun probleme .tu viens avec ton cousin ou avec le roi de la pologne ca
m'est egal .ce qui compte pour moi c'est qu'on se voit et on passe
d'agreables moments ensemble;Je t'aime c' est le plus important pour
moi.kiss
hmmm, biorąc pod uwagę "its your: (ang sie ucze rok:P) to chyba bedzie znaczylo: to Twoja strata (albo nie biorac its your : szkoda ze...) ze mi nie ufasz, nie jestem potworem. Wszystko utrudniasz (komplikujesz). Z Toba jest bardzo ciezko (domyslam sie ze w sensie trudno do wytrzymania). Ale nie mam zadnego problemu. Czy przyjdziesz (czy przychodzisz) z twoim kuzynem czy z krolem polski, jest mi wszystko jedno. To co sie liczy dla mnie to ze sie widzimy sie i spedzamy razem mile chwile. Kocham cie i to jest dla mnie najwazniejsze. całuje?? (znowu angielski:P)