jak to będzie/

Temat przeniesiony do archwium.
"Carla Bruni-Sarkozy, qui dit vouloir s'engager pour l'égalité des chances, s'est déclarée heureuse d'être devenue française après les déclarations de Silvio Berlusconi sur le "bronzage" de Barack Obama."

Chodzi mi o zwrot "dit vouloir". Spotkaliście kiedyś w takim użyciu? Penser, ecouter, regarder + infin. OK. Ale dire mnie zaskoczyło.
Jak najbardziej poprawnie i po francusku

...qui dit vouloir s'engager... - mowi ze chce sie angazowac (ze to ona tak mowi, z mala watpliwoscia)
Warte tez uwagi : "Se dire d'être ..." tzn "mowi ze jest", "bierze sia za"

Np

Elle se dit du parti centriste, mais elle ne l'est pas.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia