miłosne zdanie na francuski

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć wszystkim :)
czy mógłby ktoś przetłumaczyć mi to zdanko na francuski :)?
"I niech ten sen słodko trwa"
jeśli ktoś jest taki miły i wogóle :)
strasznie mi sie to podoba i jestem ciekawa jak będzie to brzmiało właśnie po francusku.
pozdrawiam :)
Et que ce rêve se poursuive en douceur
Nie mam pojęcia czy to dobrze, ale po sprawdzeniu chyba powinno być:
Et que ce soit un doux rêve. (coś w stylu angielskiego let this be).
Tylko to znaczy niech ten sen będzie słodki, łagodny.
>"I niech ten sen słodko trwa"

tzn ze juz slodki
w innym zdaniu mniej wiecej " i niech ten slodki sen mnie nie opuszcza "

po francusku tak bedzie lepiej pasowac :
Et que ce doux rêve ne m'abandonne pas .

« 

Pomoc językowa

 »

Studia językowe