korszenna masa

Temat przeniesiony do archwium.
wycinać pierniczki z korzennej masy ...découper des sablés dans la pâte épicée ?
piernik jest tłumaczony jako pain d'épices często
pierniczki to takie coś: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/PL_gingerbread_from_Torun.jpg
edytowany przez humpetej: 07 lip 2014
ale z korzennej masy ...dans la pâte épicée ?
edytowany przez cilka: 07 lip 2014
coś w tym stylu, chociaż zdaje się, że to może być też coś na słono
szczerze mówiąc, to ja się słabo znam na kuchni...
tak, la pâte épicée to tutaj korzenna masa, ale normalnie to powinno byc ciasto na pierniki; Ta korzenna masa brzmi dziwnie, ktos za bardzo chcial udziwnic
/przepraszam i uwaga, nie mam polskiej czcionki ;)/
Dziękuję.
Cytat: beata33
/przepraszam i uwaga, nie mam polskiej czcionki ;)/

co to jest polska czcionka?
Ha ha
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia