...de s'en servir de...

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, czy ktoś mógłby mi pomóc w zrozumieniu poniższego zdania. Ogólny sens zdania rozumiem, aczkolwiek chciałabym rozłożyć je na czynniki pierwsze.

L'idée des inventeurs des Sea Bubbles est de s'en servir de taxis fluviaux.

Chodzi mi głównie o wyrażenie de s'en servir de.


Z góry dziękuję

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia