;|

Temat przeniesiony do archwium.
1. jak powiedziec cos na zasadzie: teraz, kiedy zdalem egzamin moge ubiegac sie o dokumenty.

3. jak sie nazywa taki proces ze sie laczy dodatkowa gloska dwa wyrazy, jak w vous êtes??
1) maintenant l'examen passé, je peux demander les documents.
2) apres avoir fait :)
3) elizja-liaison, inaczej mowiac - laczenie miedzywyrazowe
ok, bardzo dziekuje i pozdrawiam. a tak przy okazji, to jest takie wyrazenie, ktore jest bardzo znane, jednak nie wiem co oznacza i jak sie to pisze. pomozecie? to chyba cos takiego: sacré blé (?? - to raczej nie ma sansu z tym zbozem)....
blé to w jezyku potocznym forsa, kasa
wiec sacré blé = to oznacza mniej wiecej, ze cos kosztuje kupe kasy
co do "sacré" to tego slowka uzywa sie rowniez w jezyku potocznym, czesto przed rzeczownikami
np.
Je n'arrive pas à ouvrir cette sacrée porte. = nie moge otworzyc tych "cholernych" drzwi (sorry za "cholerne" ale jakos tylko to mi do glowy przychodzi,ale we francuskim nie jest to jakies brzydkie slowo,)
A to sie nie pisze jakoś tak? Sacré bleu.. czy coś w tym stylu?
Mój znajomy twierdzi że jest to bardzo obraźliwe... hmm
no to ze sacré znaczy "cholerny" to nie ma co sie oklamywac, bo tak wlasnie jest w slowniku ("2.cholerny, przeklety"). ale tego drugiego wyrazu to nie wiedzialem. no bleu nie mogloby byc bo sie inaczej wymawia i to mozna wyslyszec (to do el_gato). :). dziekuje za odpowiedz
Chyba warto dodać, że "sacré(es)" w zależności od kontekstu i miejsca w grupie nominalnej (przed lub po rzeczowniku) może znaczyć święty, poświęcony, namaszczony lub wielki, przeklęty, cholerny.

święty - les livres sacrés, la musique sacrée

przeklęty, cholerny, wielki - sacré bleu! (bleu, o ile dobrze pamiętam, oznacza tutaj krew, nie umiem znaleźć odpowiednika całego wyrażenia)
un sacré menteur, une sacrée chance
o prosze, jaki uzyteczny przymiotnik ;). wiec to jednak bedzie bleu?

jeszcze pozwole sobie wrocic do liaison. czy w takim razie ta nazwa okresla i zjawisko laczenia miedzywyrazowego i zjawisko gdzie samogloska nie wymawiana wypada??
« bleu » est une altération du mot « dieu ».
Sarcrebleu est un très vieux juron qui n’est plus utilisé. Pourquoi avait-on remplacé « dieu » par « bleu ».
Simplement parce qu’il était interdit de dire des jurons en invoquant Dieu. Beaucoup de jurons ont été construits avec ce nom « bleu ».

Maintenant, tu vas tout savoir sur les liaisons. Il te faudra simplement un peu de patience pour traduire cet extrait d’un ouvrage de grammaire :


****dans le texte qui suit, le signe "-" ou (z') indique une liaison****

La liaison consiste en un double phénomène de pronon-
ciation :
1° On prononce une consonne finale qui généralement est
muette;
2° On joint cette consonne à la voyelle initiale du mot sui-
vant : Vous ne devez pas-avoir chaud.
La liaison n'est obligatoire qu'à l'intérieur d'un mot phoné-
tique, c'est-à-dire toujours entre un mot qui ne porte pas d'ac-
cent et un mot accentué : Les-ornements des-églises gothiques.
Les autres liaisons sont facultatives et on a tendance à en
faire de moins en moins.
D'autre part, toutes les consonnes ne se comportent pas de
la même façon dans le cas de liaison :
Les consonnes qui lient toujours sont s et t;
p, b, g lient rarement et seulement dans certaines expressions figées :
suer sang-et eau.

Certaines consonnes changent de nature en liaison : f devient
v : neuf-heures; — d devient t : un profond-ennuii; —g devient
; k : Bourg-en-Bresse ; suer sang et eau,
Autrefois, les consonnes nasales reprenaient en liaison leur
valeur propre, comme en témoignent vinaigre (vin aigre)et le" vieux noël :
II est né le divin-enfant. Aujourd'hui la liaison ne se fait pas :
vin au miel, ou bien la nasale est articulée en liaison, mais
la voyelle reste aussi nasale dans certains cas : s’en-aller. La
voyelle peut se dénasaliser dans d'autres cas : un certain-
auteur; je n'ai rien-à faire, et les deux prononciations co-
existent.
Quand un mot se termine par deux consonnes dont la seconde
ne se prononce pas dans le mot pris isolément, la liaison se fait
traditionnellement avec la première : ver(t) et rouge ; on per(d)
ou on gagne ; mor(t) aux rats ; cor(ps) à corps.
Le cas est naturellement différent quand le mot est terminé
par un s marquant le pluriel : corps(z’) et biens; arts(z') et
métiers; plusieurs(z') hommes; leurs(z’) enfants.

La prononciation : un corps(z’) ensanglanté, je vais vers(z') elle,
est affectée et peu recommandable.

Lorsque plusieurs liaisons de même sonorité se rencontrent
très près l'une de l'autre dans une phrase, on en supprime géné-
ralement une pour éviter un effet de prononciation malheureux
ou ridicule : les-uns aux-autres. On dit : donnez-aux pauvres,
mais : donne(z) aux-amis-éprouvés.
Il existe d'autre part, en fait de liaisons, un certain nombre
de traditions : -
La liaison ne se fait pas avec un h aspiré : des héros ; avec les
noms de nombre commençant par une voyelle : les Onze
devant la Porte-Dorée. (H. de Montherlant.)
C'est très intéressant. Je pense que peu de gens qui apprennent le français savent que "bleu" dans ce contexte est une altération de "dieu"... Ou je me trompe? Qu'est ce que vous en pensez?
C'est exact. Très peu de gens connaissent cela. Il faudrait qu'ils s'intéressent déjà à l'histoire de leur langue !
Evidemment, "ils" désignent les Français en général !
do "grand_bart": elizja (elision) to zjawisko wypadania samogłoski przed następnym wyrazem zaczynającym się od samogłoski - np. l'ecole
Natomiast "liaison" to łączenie międzywyrazowe, udźwięcznienie spółgłoski przed następną samogłoską - les (z) enfants.
oups, przepraszam "bart_grand" że przekręciłam twojego nicka. Jakoś nie umiem posługiwać się tym forum. Nie umiem cytować, wstawiać liter akcentowanych, przeglądać tematu przy pisaniu posta i dlatego nim coś napiszę to z reguły zdążę też coś zapomnieć lub przekręcić. Przepraszam
oo :) dziekuje. znowu wyczerpujaca odpowiedz. takich powinno byc wiecej!
nie ma sprawy, jest OK. tak, tak masz racje elizja to opuszczenie w mowie lub pismie wygloskowej samogloski wyrazu przed samogloska naglosowa nastepnego wyrazu (cytuje slownik :) ) Cos mi sie pokrecilo z ta cala elzja.
Pozdrawiam.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa