Prosze o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
spacerujac w miejscach publicznych mozna zauwazyc ze kazdy czlowiek jest inaczej ubrany i wiadomo ze cos wywoluje wplyw na ubiu tych ludzi.
O matko, co to za zdanie, chorego Freuda, albo co.
"En se promenant dans des espaces publics on remarque que chacun est vêtu différemment et qu'il y a quelque chose qui influence la façon de s'habiller de ces gens.
dzieki, bylo mi to potrzebne:)
....et qui influence notre façon de s'habiller
dzieki, ale poprostu myslalam ze mozna inaczej to sformuowac bo potrzebuje do innego zdania. dzieki za pomoc:)
jak to się mowi, de rien
a dasz rade przetlumaczyc mi takie zdanko: Odwołując się do wybranych przykładów z zycia chcialabym udowonic moja racje.
en faisant appel à des exemples courrants je voudrais prouver que j'ai raison.
smieszne to:) bo wlasnie moj chlopak Francuz stwierdzil przed chwila: "ta... jesli mowi to kobieta, to pewnie przyklady z zycia nie wystarcza" hehe:)
dzieki:) hehe, fajnego masz chlopaka:0
nie ma za co:)
dobra ludy crepique idzie faire dodo:) do juterka.

@246 napisz mi skad jestes, bo jakos cie wczesniej nie widzialam na forum, a lubie wiedziec male "cokolwiek" o forumowiczach:)
pozdro et a+
jestem z Gdyni i jestem gimnazjalistka. A ty skad jestes?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa