pomocy!!!

Temat przeniesiony do archwium.
no j. francuski nie jest moja mocna strona i ciagle mam problemy z nim nawet w najprostrzych rzeczach.
musze przetlumaczyc zdania, staralam sie zrobic to sama, wiec napewno jest w tym kupe bledow, wiec bardzo prosze o sprawdzenie.
1. co roku w miesiacu lipcu festiwal piosenki frankofonskiej gromadzi artystow

- tous les ans au mois de juillet un festival chanteur les Francofolies réuner des artistes


2.Kazdy zna artystow

- Tout le monde counaître des artistes

3.Mlodzi debiutuja.

- (nie wiem jak sa mlodzi czy mlodziez bo nie mam w slowniku) debuter

4. Publicznosc jest mloda i miedzynarodowa.

- le publica est....

5.Duzo ludzi uczestniczy w roznych spektaklach.

- grond gens participers dons different spectacles

6.wszystkie style muzyczne sa obecne.

Tous le style sons present.

7. To jest swieto w calym miescie, przez tydzien.


Cela est la fete dans la ville ....


posze o pomoc bo nie radze sobie :(
éèèèèèèèéèîôéé
1. co roku w miesiacu lipcu festiwal piosenki frankofonskiej gromadzi artystow

- Chaque annee, au mois de juillet, le festival de la chanson francophone réunie des artistes.


2.Kazdy zna artystow

- Tout le monde counaît des artistes / chacun connait des artistes

3.Mlodzi debiutuja.

les jeunes debutent

4. Publicznosc jest mloda i miedzynarodowa.

- le publique est jeune et international

5.Duzo ludzi uczestniczy w roznych spektaklach.

- beaucoup de gens participent dans les spectacles varies

6.wszystkie style muzyczne sa obecne.

Tous les styles de la musique y sons presents.

7. To jest swieto w calym miescie, przez tydzien.
C'est une fete dans la ville entiere, qui dure une semaine.
1. co roku w miesiacu lipcu festiwal piosenki frankofonskiej gromadzi artystow

- tous les ans au mois de juillet un festival chanteur les Francofolies réuner des artistes

>> Chaque année au mois de juilet des artistes se rencontrent au festival de la chanson francophone .

2.Kazdy zna artystow

- Tout le monde counaître des artistes

>> Tout le monde connaît les artistes.

3.Mlodzi debiutuja.

- (nie wiem jak sa mlodzi czy mlodziez bo nie mam w slowniku) debuter

>> >> Des jeunes débutent.

4. Publicznosc jest mloda i miedzynarodowa.

- le publica est....

>> Le public est jeune et international

5.Duzo ludzi uczestniczy w roznych spektaklach.

- grond gens participers dons different spectacles

>> Beaucoup de personnes participent aux différents spectacles

6.wszystkie style muzyczne sa obecne.

Tous le style sons present.

>> Tous les styles musicaux sont représentés .

7. To jest swieto w calym miescie, przez tydzien.

Cela est la fete dans la ville ....

>> Pendant une semaine c'est la fête dans toute la ville
przepraszam cie alibek ale na pewno sie nie mowi beaucoup de personnes ani styles musicaux...
Napisalem wedlug powyzszych propozycji.
Nie chcialem dodac innych wyrazow
ale tez masz racje na pewno mozna napisac innaczej

zamiast "styles musicaux" to "genres musicaux" , itd ...
zamiast "beaucoup de personnes" to " de nombreux figurants " , itd ...

ale to co napisalem jest bezblednie ...
"Nie ucz ojca dzieci robic"-takie przyslowie.
Mowi sie "beaucoup de personnes" jak najbardziej.
dobre:D

a jakby to bylo po francusku??

ne dis pas au père comment faire les enfants??? nic innego mi nie przychodzi do glowy...
N'apprends pas au père comment faire (albo- comment on fait ) des enfants
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Nauka języka