viens de voir

Temat przeniesiony do archwium.
Hejka, moze mi ktos przetłumaczyć to zdanie:

Je crois que je viens de voir Catherine....

pleasee
"Myślę, że właśnie(niedawno) widzialem Katarzyne".
je viens voir - znaczy "niedawno widziałem?

co właściwie znaczy "VeNIR DE VOIR"??
bo nie moge czegoś takiego znaleźć w słowniku...
hej, jest tam ktoś?
to poszukaj w gramatyce... np tu na stronie http://www.francuski.ang.pl/passe_recent.html
Venir de + bezokolicznik,jest to czas "passé récent",czyli czas przeszly,ktory wyraza czynnosc ktora wlasnie sie zdarzyla.Twoje zdanie mozna przetlumaczyc:Mysle,ze wlasnie zobaczylam Catherine.
dzięki :) moje zakłopotanie wynika zapewne z faktu że dopiero stawiam pierwsze kroki we francuskim i jeszcze nie znam tego czasu...
pozdrawiam :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Matura