dwa wyrazenia ktore mi sprawiaja trudnosc

Temat przeniesiony do archwium.
pomóżcie błagam, wogóle sobie z tym nie radze!!!
1. w krzywym zwierciadle ( przenośnie)

dans un miroir courbe????

2. w przerażająco szybkim tempie

dans un tempo epouventablememt rapide
pomóżcie prosze!
1 spotkalam sie z "miroir déformant" ale Twoja propozycja tez fajnie brzmi
2 proponuje " à une vitesse affolante" ewentualnie "avec une rapidité affolante" w zaleznosci od kontekstu; istnieje tez wyrazenie "à toute vitesse" ale chyba nie jest w tym przypadku wystarczajaco adekwatne
dzieki:)
2. w przerażająco szybkim tempie

dans un tempo epouventablememt rapide

mozna tez wyrazic przez:

dans un tempo infernal

to pasuje
épouvAntablement ;)
Richard , masz racje , ale dla mnie juz nie chodzilo o poprawke ortograficzna .
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Ici on parle français

 »

Pomoc językowa