salut amis! proszę o sprawdzenie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Salut !
Je m'appelle Bartek. J'ai 16 ans.
J'habite à Wroclaw.
C'est une grande ville au sud-ouest de Pologne.
C'est une jolie ville.
Je suis garçon. Je suis étudiant.
J'ai un grand frère, de mon âge.
Nous habitons dans une immeuble.
Mon père est professeur de polonais et
ma mère travaille dans un magasin.
J'apprends l'allemand au lycée et aussi à la maison.
Je parle anglais, allemand et un peu français.
J'aime la musique anglaise et allemande.
J'aime aussi voyager.
J’ai un chien. Il est grand.
Je suis content.
J’ai le vélo. Il est czerwony:)
J’ai une piscine.
J’ai des copains et des compines.
Je souvent danse á la disco.
Je chante pop.
Je voudrais correspondre aven un garçon ou une fille de mon âge.
ucze sie francuskiego dopiero od wrzesnia ale czerwony to zdaje mi sie ze jest rouge
no popatrz mi tez sie jakos tak;p a w zaadzie to jestem pewna:)
mam jedno male zastrzezenie- contente to jest zadowolony, i zdanie "jestem zadowolony" bez zadnych dodatkowych informacji brzmi troszke dziwnie:)
hmmm, kilka poprawek:)

-w wyrazeniach "une grande ville" i "une jolie ville" dalabym raczej "la" poniewaz wiadomo o jakim miescie mowa,bo podales tę informacje zdanie wczesniej

-etudiant to jest bardziej student,a biorac pod uwage Twoj wiek napisz élève (lub écolier)

-immeuble jest rodzaju MESKIEGO, ale szczerze mowiac ot slowo tu raczej nie pasuje (nie podam Ci innego bo nie wiem co miales na mysl)

-kolezanki to nie compines tylko copines (domyslam sie ze literowka, ale to tak na wszelki wypadek)

-przyslowki stawiamy przed calym czasownikiem (czyli przed podmiotem) albo po (czyli po orzeczeniu): Souvent, je danse... lub Je danse souvent... ale lepiej to pierwsze
jedna h w tygodniu:P
C'est une grande ville au sud-ouest de Pologne. ( jesli robisz opis miasta to lepiej jest uzyc rodzajnikow nieokreslonych, nawet jesli wiemy, ze mowisz o Wraclawiu, to nawet lepiej brzmi)

correspondre aven un garçon ou une fille de mon âge. AVEC un garçon

Nous habitons dans une immeuble. UN immeuble – jesli mowisz o budunku kilkupietrowym , to to slowo jest jak najbardziej na swoim miejscu)

J'ai le vélo. Il est czerwony:) J’ai UN vélo. Il est rouge.

Je chante pop. Je chante LE pop.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa