bardzo prosze to tylko kilka zdań do spr...proszę.

Temat przeniesiony do archwium
za zadanie mam napisac rozprawke na temat czy lepiej mieszkac na wsi czy w miescie>?? czy moglby ktos sprawdzic bledy??

La vie both en la ville et la compagne est bon.Mon fille habite a la ville-karkow. A ville cest grande recreation. La vie ne s'arretre jamais!!Dans la cite, il n'y a que le foot pour se distraire.En ville est les restaurant, les magasins ouvererts. en ville est cinema , le theathre,l'opera. Personne ne bore here! Mais en ville est il y a des embouteillages, du bruit, de la pollution, une grande circulation. Les gens ne se connaissent pas. Atmosphare est poullont. La vie est insalubre. j'abite a la compagne. Atmosphare est sain> Nous avez le contact avec nauture.Les gens se connaissent. Nous avez le calme. Mais en compagne nous n'avez grande recreation. Nous avez loin a la ville.c'est égal je vu en compagne habiter. here avoir la touche à me~!! je suis heureux :p
ojojoj... postaram sie przerobic na francuski:)

la vie est bonne tant en ville qu'à la campagne . Ma fille habite à
>karkow. Dans la ville il y a beaucoup d'attractions ( beaucoup de choses à faire). La vie ne s'y arrête
>jamais!! ( chyba chodzi o wies?),A la campagne il n'y a que le foot pour se distraire. En ville il y a des restaurants, des magasins longtemps ouverts, des cinémas , des théâtres des opéras. Personne ne s'ennuie là! Mais en ville il y a des
>embouteillages, du bruit, de la pollution, une grande circulation. Les
>gens ne se connaissent pas. l'air est pollué. La vie ici n'est pas bonne pour la santé. Moi, j'habite à la campagne. l'air est sain> Nous avons un
>contact direct avec la nature.Les gens se connaissent. Nous avons du calme. Mais à la campagne nous n'avons pas beaucoup d'attractions. Nous avons loin à la
>ville. ( c'est égal je vu en compagne habiter. here avoir la touche
>à me~!!???? :) j'y suis heureux :p

OK to tak z grubsza, jak ktos cos zauwazy to niech poprawi:)

a ja lece na obiadek:)
dziekuje dziekuje dziekuje bardzo bardzo bardzo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
nie za bardzo rozumiem zdanie :nous avons loin à la ville? ,moim zdaniem powinno byc np.nous sommes loin de la ville.
i jeszcze mozna dodac tlumaczenie Krakow = Cracovie

pozdrawiam

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia