Witam. Poraz kolejny zmagam się z nieprawidłowościami nagrań CD [lub tez ksiązki]. Oto słowa z ktorymi mam problem. Najpierw podam po francusku, potem wymowa CD i tłumaczenie.
Je regrette [ żorgret ] - przykro mi, żałuje
une station-service [ yn stesion serwis ] stacja paliw
le timbre [ lu tambr ] - kartka pocztowa
l'addition [ ladision ] - rachunek
pain, du pain [ pa, dju pa ] chleb, trochę
vi, du vin [va, dju va] - wino, trochę
des sandwiches - [ de sondłiś ] kanapki
c'est combien [se kombia] - ile to kosztuje
un demi-kilo [an dumi kilo] - pól kilograma
une boite [un błet] - pudełko
je n'en_ai pas [ żu no ne pa ] - nie mam
To jest mniej wiecej poprawna wymowa?
Nie wiedziałam że "tion" sie wymawia jak sion
a "ch" jak "ś" ...
Wg ksiązki powinno sie mówic vę, dju vę a nie, va dju va :(
tak samo z combien.. nie powinno być kombię ?
Dlaczego czasami e [ np demi, je ] wymawiają jak u?
Czym się różni l'eau minerale od d'eau minerale ? [ w spisie słow mam to pierwsze, a w dialogu drugie]
Wiedziałam ze francuski jest cięzki ale ta wymowa CD utrudnia sprawe. Uczenie sie z mojej koślawej ksiązki/płyty to hardcore ;/