Która wersja tłumaczenia jest prawidłowa?

Temat przeniesiony do archwium.
Salut! Jestem nowa na forum dlatego na początku chciałam przywitać się ze wszystkimi użytkownikami :) A teraz do rzeczy - mam do przetłumaczenia zdanie: "Wczoraj zaczęłam przekonywać moich rodziców do zorganizowania dużego przyjęcia" więc będzie: Hier, j'ai commencé à convaincre mes parents d'organiser une grande fête czy Hier, je me suis mise à convaincre mes parents d'organiser une grande fête? A może obie wersje prawidłowe?
Gramatykalnie jedno i drugie jest poprawnie
Pierwsze jest lepiej (lepiej odpowada co po polsku)
"Hier, je me suis mise..." to troche ciezkie. Oznacza jakbys to odciagala od dawna
Dziękuję za odpowiedź.