narozrabiac

Temat przeniesiony do archwium.
Nigdzie nie znalazlam tego slowa w slownikach ale wydaje mi sie, ze to znaczy "mettre le bazar" ?


Co by tu narozrabiac ?

Jak przetlumaczyc to zdanie ? = quel bazar peut on faire ici ?
NAROZRABIAĆ jest to czasownik dokonany od ROZRABIAĆ :)
Słownik podaje, że tłumacząc na francuski jest to: se bagarrer ou faire la chochotte.
Tylko, że rozrabiać nie znaczy kłócić się, ale bardziej psuć, robić coś niestosownego, być niegrzecznym.
Np. Mama może powiedzieć do dziecka "Nie rozrabiaj" ----> czyli bądź grzeczny :)))
Czasem sowniki nie pomagają nam w niczym .
Na przykład tu se bagarrer i faire la chochotte wcale nie znaczy to samo w francuskim.

Czy narozrabiać znaczy : faire des bêtises ?
Tak, tylko "narobić głupot" jest dosłowne. "Narozrabiać" jako mniej dosłowne jest jakby delikatniejsze, stąd czasem używane wobec dzieci.

« 

Pomoc językowa

 »

Programy do nauki języków