Cześć!
Postanowiłem ostatnio wziąć się za swój francuski i robię sobie sam ćwiczenia z książki Stawińskiej "Repetytorium z gramatyki...". Minusem takiej nauki jest to że nie można za bardzo podyskutować z odpowiedziami do ćwiczeń - stąd ten post :P
Przy ćwiczeniu z rodzajnków trafiłem na następujące zdania:
a) Qu'est-ce que tu prends? _ cafe et _ gateau - książka jednoznacznie podaje odpowiedzi "du cafe" i "un gateau" - moje pytanie - czy 'un cafe' nie będzie też prawidłowym tłumaczeniem (w sensie - jedna kawa, poproszę jedną kawę, analogicznie do angielskiego "I'll have a coffee") ?
b) As-tu _ telephone? - to samo - książka podaje 'le telephone'. Zdanie z 'le' rozumiałbym jako "Czy masz(wziąłeś ze sobą) telefon?" w sensie konkretny, Twój aparat telefoniczny - czy nie zapomniałeś go z domu, zaś z 'un' - czy masz telefon, w sensie czy masz w ogóle swój telefon (czy kupiłeś jakiś i czy mogę poprosić Cię o numer).
Mylę sie? Wiem że czasem mam tendencję do takiego filozofowania ale w tych przypadkach wydaje mi sie że coś w tym może być :P
Dzięki za odpowiedź ;)