Może taki łamacz języka:
Les chaussettes de l'archiduchesse
sont - elles sèches ur archi-sèches?
[Czy skarpetki arcyksiężnej
są suche czy arcysuche?;)]
Albo z homonimami:
Il était une fois, une marchand de foie qui endait du foie dans la ville Foix.
Elle se dit: "Ma foi! C'est la première fois et la dernière fois que je vends du foie dans la ville Foix!"
to znam z lekcji... aż się łezka w oku kręci;)
a to jest strona z zabawami po francusku, różne rzeczy, znalazłam na starym forum o łamaczach języka:
http://www.momes.net/comptines/comptines-chansons.html
Albo melodyjny wierszyk:
Une goutte d'eau sur mon chapeau,
Une goutte d'eau sur mon manteau
Et sur mon nez, dans mon cache-nez,
Et sur mes pieds, dans mes souliers...
Il pleut.
Il pleut en gros glouglou.
Il pleut toujours,
Il pleut partout.