kilka zdan, mail...plissss

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

bardzo prosze ( jak zwykle) o przetlumaczenie zaledwie kilku zdan...maila

"czekamy na was jutro . bedziemy na lotnisku o 23.25. tata po was wyjedzie. bardzo sie cieszymy. ja tez przyjade z bratem sie z wami zobaczyc. mam nadzieje, ze wszystko ok, bo ostatnio nie pisales zadnego maila. do zobaczenia jutro! "

dziekuje
On vous attends demain.
Nous serons à l'aéroport à 23.25
C'est mon père qui viendra vous chercher.
On est tous très contents.
Moi et mon frère, nous viendrons aussi vous voir.
J'espère que tu vas bien car il depuis quelque temps tu ne m'as rien écrit.
On se voit demain, alors!
Bises = buziaki

 »

Nauka języka