Gorąca prośba o przytłumaczenie !!! WAZNE !!!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Mam zaliczenie i niewiem jak to przetłumaczyc bo wogule nie rozumię Francuskiego został mi jeszcze tylko ten tekst.

Zwiedzanie muzeów,starych kościołów,jaskiń to najciekawsze zajęcia podczas wycieczki.Poza tym
wspinaczka po górach i kąpiele w morzu sprawiają mi wiele przyjemności.To wszystko należy do moich największych zainteresowań.
Visiter les musees, les vielles eglises,les cavernes, ce sont les activites le plus interessants qu'on peut faire
pendent le voyage. D'ailleurs, grimper et prendre les bains dans le mer me fait plaisir le plus.
C'est tout appartient a mis passes-temps favori.

Il y a plusieurs d'erreurs ici mais pas si importants.
Wielkie dzieki jestem ci bardzo wdzięczna. DZIEKI
-ce sont les plus intéressantes activites
-PENDANT le voyage
-dans LA mer
zamiast d'ailleurs moze lepiej "hors de là"
kurcze, juz chyba troche pozno bo sama glupieje:)
wedlug mnie bedzie troszke lepiej w ten sposob:

Visiter les musees, les vielles églises et les cavernes- ce sont les activités les plus intéressantes qu'on peut faire pendant le voyage. Hors de là, grimper et se baigner dans la mer- ça me fait grand plaisir
Ces activités appartiennent à mes passe-temps favoris (préférés)
C'est juste une affaire de arranger les mots dans cet anonce.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia