Pomoc w przetłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Mieszkam w ......... przy ulicy....
Jest to spokojna wiejska uliczka.
Jest wąska i krótka, a nocą raczej słabo oświetlona, gdyż są na niej tylko trzy latarnie.
Na mojej ulicy znajduje się 10 domów, kwiaciarnia, sklep z bielizną oraz oprawa obrazów.
Mimo iż na ulicy nie ma pojemników do segregacji śmieci ulica jest bardzo czysta, gdyż starają o to mieszkańcy. Każdy z sąsiadów jak i ja mamy własne kosze wewnątrz posesji.
Czuję się na niej bardzo bezpiecznie, bo wiem że nie grozi mi nic złego na małej przyjenej ulicy, na której się wszyscy znają. Nie okradziono tutaj jeszcze żadnego z mieszkańców.
Moja ulica bardzo mi sie podoba, ponieważ usytuowana jest w takim miejcu, że wszędzie mam niedaleko.
Nie jest to może zbyt atrakcyjna ulica, gdyż nie ma na niej chodnika, asfaltu, przejścia dla pieszych ani tym podobnych udogodnień.Ulica wyłożona jest żwirem. Mimo to bardzo ją lubię gdyż panuje na niej niezwykle przyjazna i miła atmosfera oraz piękne widoki na lasy, oraz na góry przy dobrej pogodzie.
Napewno niezamieniłabym ją na żadną inną.


Nauczycielka zadała nam na wakacje zadanie domowe ... niestety ja z języków nie jestm za dobra :( Mam problemy i z angielskim i z francuskim.. Dlatego bardzo bym prosiła by ktoś mi pomógł to przetlumaczyć. Chociaż kilka zdań. Bedę bardzo wdzieczna ! :*
J'habite à....., la rue......
C'est une tout petite ruelle de campagne.
Elle est courte et étroite, et la nuit,elle est peut allumée, parce qu'il y'en a que trois réverbères.
Dans ma rue, il ya dix habitations, une boutique de fleuriste, le magasin de lingerie, et un encadreur.

nie zdaze wiecej! zaraz na pewno ktos dokonczy ;)
parce qu'il n'y a que trois réverbères! :)pardon!
Dziękuje ślicznie ;*
W takim razie czekam na ciąg dalszy :)
Czy naprawde juz mi nikt nie pomoże?
naprawde proszę
Miałaś caaaaałe wakacje, aby napisać te kilka zdań. W szkole nie wymagają nie wiadomo czego, to proste zadanie. Jeśli myślisz, że twój tekst jest za trudny,napisz coś prostszego, ale przynajmniej zrób to sama, tak,jak zrobią to Twoi koledzy i koleżanki z klasy.
Miałam wyznaczoną liczbę słow i treść jaką mam zawrzeć .. prościej sie tego nie da, a ja naprawde jestem do tyłu w stosunku do klasy jesli chodzi o ten język.
Mieszkam w ...... przy ulicy....
Jest to spokojna wiejska uliczka.
Jest wąska i krótka, a nocą raczej słabo oświetlona, gdyż są na niej tylko trzy latarnie.

>>>J'habite dans la rue ...
C'est une rue de campagne tranquille .
Elle est courte et étroite , la nuit elle est faiblement éclairée car il n'y a que trois lampadaires .

Na mojej ulicy znajduje się 10 domów, kwiaciarnia, sklep z bielizną oraz oprawa obrazów.

>>>Dans ma rue il y a 10 maisons , un fleuriste , un magasin de lingerie ainsi qu'un atelier d'encadrement .

Mimo iż na ulicy nie ma pojemników do segregacji śmieci ulica jest bardzo czysta, gdyż starają o to mieszkańcy. Każdy z sąsiadów jak i ja mamy własne kosze wewnątrz posesji.

>>>Même si dans la rue il n'y a pas de container de tri sélectif cela reste néanmoins propre grâce à la méticulosité des habitants . Chacun a ses propres poubelles .

Czuję się na niej bardzo bezpiecznie, bo wiem że nie grozi mi nic złego na małej przyjenej ulicy, na której się wszyscy znają. Nie okradziono tutaj jeszcze żadnego z mieszkańców.

>>>Je m'y sens en sécurité car je sais que rien ne peut m'arriver dans une petite rue agréable où tout le monde se connaît . Aucun vol n'a encore été commis parmi les habitants .

Moja ulica bardzo mi sie podoba, ponieważ usytuowana jest w takim miejcu, że wszędzie mam niedaleko.

>>>Ma rue me plaît beaucoup , elle est située non loin de toutes les commodités.

Nie jest to może zbyt atrakcyjna ulica, gdyż nie ma na niej chodnika, asfaltu, przejścia dla pieszych ani tym podobnych udogodnień.Ulica wyłożona jest żwirem.

>>>Sans trottoir ni asphalte , sans passage piétons et autres aménagements , ce n'est certes pas une rue très attractive . Elle est recouverte de gravier .

Mimo to bardzo ją lubię gdyż panuje na niej niezwykle przyjazna i miła atmosfera oraz piękne widoki na lasy, oraz na góry przy dobrej pogodzie.
Napewno niezamieniłabym ją na żadną inną.

>>> Malgré tout je l'aime beaucoup car il y règne une inhabituelle bonne et amicale atmosphère ainsi qu'une belle vue sur les forêts et les montagnes par beau temps .
Je ne l'échangerais certainement pas pour aucune autre
Dziękuje pięknie !!! ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa