chciałabym tak bardzo... pomóżcie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

proszę bardzo przetłumaczenie tego jednego zdanka:
'chciałabym się teraz do Ciebie przytulić'
z góry dziękuję tłumaczowi ;* ;D
Je voudrais serrer toi maintenant.

tak mi się wydaje :P
pozdrawiam =)
je voudrais te faire un calin maintenant
Albo też:
Je voudrais t'embrasser maintenant.
proponuję również czasownik "se blottir contre qqn" co oznacza dosłownie "przytulić się do kogos" :)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego