Króciutkie, o co chodzi?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Libère-toi France, libère-toi !
Secoue le joug des luttes fratricides
Que l'étranger apporte sous ton toit
Sous le couvert de promesses perfides.
Que le Français soit maître de ses lois
Hors du pays les fauteurs de querelles
Nous ne subirons pas votre tutelle

Czy ktos mógłby mi przetłumaczyć? choc mniej wiecej o co chodzi :)francuskiego praktycznie nie umiem wcale.. A to tekst pisoenki.
Uwolnij sie, Francjo,
zrzuc jarzmo walk bratobojczych,
niech cudzoziemiec nie wnosi pod twoj dach
ukrytych perfidnych obietnic.
Niech Francuz rzadzi sie sam,
precz, siewcy klotni!
Nie bedziemy wiecej znosic waszej ingerencji!

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa