przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Hej potrzebuję pilnie przetłumaczenia na fr. dwóch krótkich zdań.
1.Trzeba słuchać swoich rodziców, ponieważ chcą naszego dobra.
2.Przeszła koło mnie nie widząc mnie.
Z góry dzięki:)
Il faut obeïr à nos parents, car ils nous veulent du bien.
lub inna wersja:
Il faut écouter ses parents, car ils veulent du bien pour nous. (Ta ostatnia bardziej potoczna).
Elle a passé à côté sans me voir.

« 

Brak wkładu własnego