trudne zdanie do przetłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

nie wiem czy jest ono trudne ale mnie sprawia kłopot ;) chciałabym wiedzieć jak będzie po francusku "nie jesteś tym za kogo się podajesz" myślę nad tym od pewnego czasu i żadne sensowne rozwiązanie nie przychodzi mi do głowy. Za pomoc z góry dziękuje
tu n'est pas tel que tu voudrais paraître
UPS ! mala literka
tu n'es pas tel que tu voudrais paraître
dziękuje :)
doslownie jest tak :
tu n'es pas celui pour lequel tu te fais passer .
czyli to wcześniejsze-->"tu n'es pas tel que tu voudrais paraître" to byłoby "nie jesteś tym za kogo chciałbyś uchodzić" ??mniej więcej to będzie tak?
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa