tekst na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

voilà c'est fait , tu es sur ma liste d'amis. J'ai été un peu surpris par ton message, est-ce qu'on se connait?
Ca m'a fait rire le "mes sentiments distingués" ca fait un peu lettre de motivation pour un emploi... Mais je suppose que le Français n'est pas ta premiere langue. Je parle Anglais si ça peut t'aider, mais le Francais c'est cool aussi.
Bon je te laisse l'ami et à bientot.
i prosze, jestes na mojej liscie przyjaciól.Bylem troche zdziwiony przez Twoja wiadomosc.Czy my sie znamy??
Rozsmieszyly mnie "moje znakomite uczucia" to troche jest jak list motywacyjny do pracy....Ale przypuszczam ze francuski nie jest Twoim pierwszym jezykiem.Mowie po angielsku, jesli moze Ci to w czyms pomoc, ale francuski jest tez cool.
Dobrze, zostawiam Cie przyjacielu, do zobaczenia.

« 

Kultura i obyczaje