Wielka encyklopedia Francuska

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam serdecznie,
proszę o przetłumaczenie hasła zabawa z Wielkiej Encyklopedii Francuskiej. Jest mi niezbędne do pracy magisterskiej, a polski przekład Encyklopedii niestety go nie zawiera. Nigdy nie uczyłam się francuskiego i teraz widzę, że był to błąd:)
JEU, s. m. (Droit natarel & Morale.) espece de convention fort en usage, dans laquelle l’habileté, le hasard pur, ou le hasard mêlé d’habileté, selon la diversité des jeux, décide de la perte ou du gain, ftipulés par cette convention, entre deux ou plusieurs personnes.

On peut dire que dans les jeux, qui passent pour être de pur esprit, d’adresse, ou d’habileté, le hafard même y entre, en ce qu’on ne connoît pas toûjours les forces de celui contre le < ?>uel on joue, qu’il survient quel juefois des cas imprévûs, & ju’enfin l’esprit ou le corps ne se trouvent pas toûjours également bien disposes, & ne font pas toûjours leurs fonctions avec a même vigueur.

Quoi qu’il en soit, l’amour du jeu est le fruit de l’amour du plaisir, qui se varie à l’infini. De toure antiquité, les hommes ont cherché à s’amuser, à se délasser, à se récréer, par toutes sortes de jêux, suivant leur génie & leurs tempéramens. Long-tems avant les Lydiens, avant le siege de Troye & durant ce siege, les Grecs, pour en tromper la longueur, & pour adoucir leurs fatigues, s’occupo ent à différens jeux, qui du camp passerent dans les villes, à l’ombre du loisir & du repos.

Les Lacédémoniens furent les seuls qui bannirent entiérement le jeu de leur république. On raconte que Chilon, un de leurs citoyens, ayant été envoyé pour conclure un traité d’alliance avec les Corinthiens, il fut tellement indigné de trouver les magistrats, les femmes, les vieux & les jeunes capitaines tous occupés au jeu, qu’il s’en retourna promptement, en ieur disant que ce seroit ternir la gloire de Lacédémone, qui venoit de fonder Byzance, que de s’allier avec un peuple de joueurs.

Il ne faut pas s’étonner de voir les Corinthiens passionnés d’un plaisir qui communément regne dans les états, à proportion de l’oisiveté, du luxe & des richesses. Ce fut pour arrêter, en quelque maniere, la même fureur, que les lois romaines ne permirent de jouer que jusqu’à une certaine somme ; mais ces lois n’eurent point d’exécution, puisque parmi les excès que Juvenal reproche aux Romains, celui de
i jeszce przypis ↑ 1,0 1,1 Veuillez noter que la liste alphabétique des articles confond lors du classement les mots commençant par la lettre « I » et ceux commençant par la lettre « J

Zdaję sobie sprawę z tego, że to bardzo długi tekst. Mam jednak nadzieję, iż znajdzie się Ktoś, kto zechce mi pomóc.
Z góry dziękuję
Agata
Spróbuję!

GRA, ZABAWA, r. m. (Prawo Naturalne i Moralne) rodzaj umowy (?) mocnej w zwyczaju, używaniu (?), w której zręczność, czysty przypadek bądź przypadek połączony ze zręcznością w zależności od rodzaju gry, decyduje o przegranej bądź wygranej, ..........(napisz jeszcze raz to słowo, bo masz literówkę - "ftipulés") przez ta umowę, pomiędzy dwoma albo więcej graczami.

Można powiedzieć, iż w grach, które rozgrywa się aby były dla czystego ducha (? lol:P), przebiegłości albo zręczności, przypadek może tam wkroczyć, przez co nie koniecznie jednak rozumie się wyłącznie siły tego, przeciw któremu się gra........................(dalej średni rozumiem sens....)

Jakkolwiek, miłość do gry jest owocem miłości do przyjemności, która jest nieskończenie różna. Od czasów starożytnych, ludzie szukali metod, aby się zabawić, odprężyć, rozerwać, poprzez wiele rodzajów gier, podążając za swoimi wrodzonymi skłonnościami oraz usposobieniem.
Długo przed Lydienami (pewnie jakiś lud...nie wiem), przed oblężeniem Troi i przez czas trwania tegoż oblężenia, Grecy, aby zabić nudę i złagodzić swoje zmęczenie, zajmowali się przeróżnymi grami, które ze wsi przeszły do miast, w cieniu rozrywek i odpoczynku.

Lacedemończycy (znowu!;/) byli jedynymi, którzy zakazali zupełnie gier w swojej republice. Mówi się, iż Chilon, jeden z obywateli tego państwa, będąc wysłanym aby zatwierdzić traktat sojuszu (unii) z Koryntczykami, był tak zbulwersowany, kiedy zobaczył, że urzędnicy, kobiety, starsi oraz młodzież i kapitanowie, wszyscy zajmowali się grami, że wrócił prędko do do swojego kraju mówiąc, iż lepiej utrzymać chwałę Lacedemonii, która będzie tworzyć Bizancjum, niż jednoczyć się z ludem graczy.

Nie wolno się dziwić widząc Koryntczyków zafascynowanych przyjemnością która rządzi powszechnie w stanach, wraz z próżniactwem, luksusem oraz bogactwem. To było aby zatrzymać, w pewnym sensie, ta samą siłę, kiedy prawa romańskie (rzymskie) nie pozwoliły grać ponad konkretną sumę pieniędzy; ale te rozporządzenia nie maiły racji bytu, ponieważ wśród nadużyć, jakie Juwenal zarzucał Rzymianom, ......

a tu coś dziwnego Ci się wkleiło, po tych słowach: "i jeszcze przypis"...ale i tak spróbuje przetłumaczyć

Proszę zauważyć iż lista alfabetyczna artykułów pomieszała (połączyła?) hasła, zaczynające sie na literę "I" z tymi, zaczynającymi się na literę "j"
Lacédémone =Sparta
fort en usage to- często, intensywnie, bardzo używany(a,e),
les Corinthiens - mieszkańcy Koryntu, Koryntianie
Lydiens- Lidyjczycy, mieszkańcy Lydii
stipulé - ustalony, wyraźnie sprecyzowany
Quoi qu'il en soit, l'amour du jeu est le fruit de l'amour du plaisir, qui se varie à l'infini.
W każdym razie zamiłowanie do gry jest owocem (następstwem) ukochania przyjemności, która zmienia się w nieskończoność (=ciągle się zmienia)
Super, fajnie że zawsze znajdzie się ktoś, kto poprawi moje dosłowne tłumaczenie każdego słówka i znajdzie sens:*
Chyba się nie obra?
Odwaliłaś , i to bardzo szybko, kawał dobrej roboty, którą ja dopiero napoczęłam. Więc kiedy zobaczyłam ze jest gotowe, to tylko dodałam jakieś nędzne poprawki :)
Obrażać się? Ależ nie! Ja właśnie jestem Ci wdzięczna:D
I pewnie Agata, która zaczęła ten wątek też:D
Witam ponownie :)
Wielkie dzięki za szybko reakcję - jestem naprawdę mile zaskoczona, no i za nieocenioną pomoc. yo-witka jesteś wielka!!! Jeszcze raz bardzo, bardzo wszystkim Wam dziękuję :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia