Prośba o przetłumaczenie POL->ITA

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę o przetłumaczenie:

Nazywam się [Imię i Nazwisko], mam 15 lat i mieszkam w Gubinie, w Polsce. Piłką nożną interesuje się już od kilku lat. Moim ulubionym klubem jest Legia Warszawa. Od niedawna zbieram piłkarskie autografy. Moja kolekcja jak na razie jest bardzo skromna. Kolekcjonowanie autografów jest wspaniałym hobby. Kiedy widzę w mojej skrzynce list od piłkarza jestem bardzo szczęśliwy i zmotywowany, aby pisać kolejne listy.
Zwracam się do Pana z prośbą, aby podpisał Pan wysłane przeze mnie zdjęcie. (Albo: aby, wysłał mi swoje podpisane zdjęcie). Chciałbym, żeby autograf tak znakomitego piłkarza jak Pan zasilił moją kolekcję. Do listu dołączam także kopertę z moim adresem. Dziękuje za przeczytanie mojego listu.
Życzę Panu dużo zdrowia oraz szczęścia. Pozdrawiam serdecznie i oczekuję na odpowiedź!
Sorry, nie to forum. Tutaj pol>>fr. Ale już tu chyba byłeś i ktoś ci przetłumaczył?
Bozena, tu byl niedawno chlopak lat 16, spod Warszawy, ktory kochal Znicz Pruszkow...
Ale tresc listu identyczna - dziwne...
Pomyłka miało być POL-FRA. Ja tą treść znalazłem na innym forum i chciałem abyście przetłumaczyli.
Robilam juz ten tekst po francusku - dla niejakiego Mata...

http://www.francuski.ang.pl/Tlumaczenie_tekstu_13409.html

Jesli umiesz, wyrzuc, co niepotrzebne. Jesli nie - moze ktos z naszego forum Ci pomoze?...
Właśnie o to mi chodziło, nie chce wyrzucić ze dużo słów. Chciałem żeby ktoś to przetłumaczył w takiej formie.
Jeśli nie przetłumaczycie to chociaż to:
Do listu dołączam (...)oraz SASE i liczę na przesłanie oryginalnych autografów całej drużyny.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia