Tłumaczenie piosenki-sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo Was proszę o sprawdzenie tłumaczenia wiersza, który sam napisałem.

Quand je regarde à Tes yeux, je sais, que tu penses de moi
Kiedy patrzę w Twoje oczy, wiem, co o mnie myślisz
"Petite nana prisonnier dans corps de la femme"
"Mała dziewczynka uwięziona w ciele dorosłej kobiety"
Ce n'est pas le secret
To nie jest tajemnicą
Je ne suis pas excellente,
Nie jestem doskonała,
Je sais que on n'oublie pas tout
Wiem, że nie o wszystkim da się zapomnieć
Tu demandes à moi, ce que je faisais d'hier nuit?
Pytasz mnie, co robiłam tamtej nocy?
Je conviens: Petite nana voulait d'amuser du nouveau
Odpowiadam: Mała dziewczynka znów chciała się zabawić

Je reclame Ton aide
Potrzebuję Twojej pomocy
À tout
Do wszystkiego
Je ne suis pas déjà jeune,
Nie jestem już taka młoda,
mais ce ne change rien
Ale to nic nie zmienia
J'attends a Toi,
Czekam na Ciebie,
car seule je me sens impuissante
bo sama czuję się taka bezsilna
Pourquoi je me suffoque a nouveau?
Dlaczego znowu brak mi oddechu?

Je sais, je perds mon contrôle
Wiem, pogubiłam się w tym wszystkim
Chaque jour je perdais ce que, il me dépendait
Co dnia traciłam to, na czym mi zależało
J'ai connu les gens, qui ne me souhaitaient pas bien
Poznałam ludzi, którzy nie życzyli mi dobrze
Je leur croyais, ou je voulais quelqu'un seulement?
Wierzyłam im, a może tylko chciałam komuś zaufać?
Pourquoi je le sais seulement aujourd'hui?
Dlaczego dopiero dziś to wiem?
Je voudrais que ce n'est jamais revenu déjà
Chciałabym żeby to już nigdy nie wróciło

Je reclame Ton aide
Potrzebuję Twojej pomocy
À tout
Do wszystkiego
Je ne suis pas déjà jeune,
Nie jestem już taka młoda,
mais ce ne change rien
Ale to nic nie zmienia
J'attends a Toi,
Czekam na Ciebie,
car seule je me sens impuissante
bo sama czuję się taka bezsilna
Pourquoi je me suffoque a nouveau?
Dlaczego znowu brak mi oddechu?