pomóżcie z 2 zdaniami - prywatne

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę o przetłumaczenie na polski: Je pense que je comprends la situation mais personellement, je ne sais rien du futur. Alors on vera ce qu'il se passera.

Z góry dziękuje
Myślę, że rozumiem sytuację, ale osobiście nie mam pojęcia co będzie (dosłownie: nie wiem nic o przyszłości). Więc zobaczymy co się stanie (co się będzie działo).
bardzo dziękuję za pomoc :)