Opis ursynowa - tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Mógłby mi ktoś przetlumaczyc ten tekst? musze sie tego nauczyc na pamiec na jutro, będę ogromnie wdzięczny.

Mieszkam na Ursynowie, najdalej na południe wysunietej dzielnicy Warszawy. Zajmuje 8,6% powierzchni miasta, a zamieszkuje ją przeszło 120,000 mieszkańców.
Nazwa dzielnicy pochodzi od drugiego imienia Juliana Ursyna Niemcewicza.
Mieszkam w północnej częsci ursynowa od 19 lat. Na Ursynowie można chodzic do kina, lasu kabackiego lub pójsc na wyscigi. Jest tu dużo zieleni, w przeciwienstwie do wiekszosci innych dzielnic warszawy. Jest też dobra komunikacja z centrum, która zapewnia linia metra. Na terenie urysnowa znajduje sie też SGGW i parę innych uczelni.
Nie chcialbym mieszkac nigdzie indziej, ponieważ znam całą okolice mam tu wielu znajomych.
Je vis sur Ursynowie, a présenté la plus méridionale du district de Varsovie. Il couvre 8,6% de la ville et de vivre en elle de plus de 120.000 habitants.
Le nom vient de la deuxième circonscription du nom de Julian Ursyn Niemcewicz.
Je vis dans la partie nord de Ursynów 19 ans. Le Ursynowie vous pouvez aller au cinéma, la forêt kabackiego ou aller à la course. Il ya beaucoup de vert, contrairement à la plupart des autres districts de Varsovie. Il est également une bonne communication avec le centre, qui offre une ligne de Métro. Dans le domaine il ya aussi urysnowa l'Université agricole de Varsovie et d'autres universités.
Je préfère ne pas vivre ailleurs, parce que je sais que j'ai ici tous les nombreux amis.


Skoro nikt nie chcial przetłumaczyc to mógłby mi ktoś to chociaż sprawdzic? błagam o pomoc, już koniec roku i musze to zaliczyc

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie