wspomnienia z wakacji

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam.
niestety jestem kiepska z tego jezyka a potrzebuje zrobic zadanie domowe ktorym sa moje wspomneinia z wakacji.
czy moglby mi ktos przetlumaczy te zdania?? bylabym naprawde bardzo wdzieczna ! :)


wakacje spedzilam w domu wraz z przyjaciolmi.Nigdzie nie wyjezdzalam.W ladna pogode jezdilam na rowerze,spotykalam sie z przyjaciolmi,chodzilam na basen,czesto bylam na grillach i imprezach,bawilam sie z sisotrzencem.Wakacje uwazam za jedne z najlepszych ! Dlatego,ze poznalam wiele nowych osob,moglam spedzac duzo czasu z bliskimi mi osobami,co wiaze sie z niezapomnianymi wspomnieniami.



Prosze pomozcie !
Mes vacances d'été j'ai passé à la maison.Je ne suis partie nulle part.Quand il faisait beau je faisais du vélo, je passais beaucoup de temps avec mes amis,j'allais à la piscine,je jouais avec mes neuveux.Avec mes amis,on faisait souvent les grillades et les fêtes. C'était un de mes meilleures vacances parce que j'ai rencontré beaucoup de gens et j'ai pu passer plus de temps avec mes proches. Je garde de ces vacances des souvenirs inoubliables.
dziekuje bardzo ;)

ale mozna by to zrobic tylko z czasem passe compose, imparfait,passe recent,present, futur prohe,futur simple??
bo z tego co widze to w tym teksie sa rzeczy ktorych my jeszcze nie mielismy..a jednak wolalabym rozumie to co mam napsiane i dlaczego tak jest:)
Tu są użyte tylko te czasy
chyba,ze tak :) ale to co w takim razie znaczy pu passer ?? bo nie mielismy jeszcze wykorzystywane 'pu' ;)
pu - pouvoir - móc
pouvoir passer - móc spędzić
j'ai pu passer - mogłem/am spędzić ;)
slicznie dziekuje ;))
Temat przeniesiony do archwium.