może ktoś mi piosenkę przetłumaczyć ? ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Certains disent tout leur amour
Leur envie que ça dure toujours
C’est un crime comme on embrasse
Un défi au temps qui passe

D’autres sont jetés au vent
N’importe où n’importe comment
Ils ne comblent que le silence
Et retombent dans tous les sens

Il y a je t’aime et je t’aime
Je t’aime trop je t’aime bien
Il y a je t’aime et je t’aime
Je ne t’aime plus je t’aime loin

Certains parlent du lendemain
Ils font mal ou font du bien
On les chante on les murmure
S’ils nous mentent ils nous rassurent

D’autres n’osent pas dire qu’ils cachent
Tant de choses qui se détachent
Ils demandent et toi tu m’aimes
Ils attendent qu’on les retienne

Il y a je t’aime et je t’aime
Je t’aime trop je t’aime bien
Il y a je t’aime et je t’aime
Je ne t’aime plus je t’aime loin

Ils y a ceux qui brûlent et blessent
Et puis ceux qui hurlent et cessent
Ils y a ceux qu’on n’oublie pas
Surtout ceux que tu dis toi

Je t’aime trop je t’aime bien
Il y a je t’aime et je t’aime
Je ne t’aime plus je t’aime loin (X2)

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka