prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Droga Patrycjo!

Twoja córka bedzie mogla zamieszkac w moim mieszkaniu jak przyjedzie do Polski kontynuowac nauke. Pomoge znalezć jej jakas prace. Mysle ze bedzie sie jej podobalo bo system nauczania w Polsce jest bardzo dobrze zorganizowany i szkoly sa na wysokim poziomie.W szkołach ucza dobrze wyszkoleni nauczyciele a oceny sa sprawiedliwie stawiane. Wakacje trwaja 2 miesiace a ferie 2 tygodnie. Zapraszam twoja córke do Polski. Pozdrawiam
przosze o przetłumaczenie oczywiscie :)
Ta fille pourra habiter dans mon appartement quand elle arrivera en Pologne pour continuer son éducation. Je l'aiderai à trouver un travail. Je pense que le système scolaire en Pologne lui plaira car il est très efficace. Le niveau de l'enseignement dans les écoles polonaises est élevé. Les élèves reçoivent leurs notes en fonction de leurs compétences. Les vacances d'été durent deux mois et celles d'hiver deux semaines. J'invite ta fille en France.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego