Jak powiedzieć takie zdanie?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Jak powiedzieć po francusku?

"Tylko ty możesz zmienić swoje życie. Nikt inny nie może zrobić tego za Ciebie!"
toi seul peux changer ta vie.Personne d'autre ne fera cela à ta place
toi seul peux changer ta vie.Personne d'autre ne fera cela à ta place
toi seul peux changer ta vie.Personne d'autre ne fera cela à ta place
toi seul peux changer ta vie.Personne d'autre ne fera cela à ta place
Il n'y a que toi qui peux changer ta vie. Personne d'autre ne peut le faire à ta place.

Seul toi, tu peux changer ta vie. Personne d'autre ne peut le faire à ta place.
dzięki marcin :P (napisałem e-mail'a):D
Temat przeniesiony do archwium.