Witam!
Jak w temacie bardzo bym prosiła o poprawne przetłumaczenie zdania Kochaj mnie taką jaką jestem oczywiście na język francuski. Pozdrawiam serdecznie
Aime-moi tel que je suis. (kochaj mnie taką jaką jestem)
lub
Aime-moi pour ce que je suis. (kochaj mnie za to kim jestem)
Oba są chyba poprawne i moim zdaniem nie ma różnicy w znaczeniu :)