Szukam pewnej francuskiej piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 46
poprzednia |
Witam. Od dawna szukam pewnej francuskiej piosenki. Jest ona śpiewana na 90% przez Serge Gainsbourga i Jane Birkin (nie jest to na pewno "Je t'aime...moi non plus"!). Jej tempo jest umiarkowane, a tematyka z całą pewnością erotyczno-miłosna. Jest to baaardzo znana piosenka francuska z lat 60-70, grana dość często w radio. Zwrotki na zmianę śpiewają kobieta i mężczyzna, a środku piosenki Gainsbourg z muzyką w tle zaczyna coś recytować. Słowa, które wyłapałem to "bien", "l'amour". "toi", "moi". Mam nadzieję, że wiecie, o którą piosenkę mi chodzi :). Bardzo proszę, abyście podali mi jej tytuł. Wielkie dzięki :)
Skoro wyłapałeś tak dużo słówek to myślę, że tytuł brzmi "L'amour est bien pour toi et moi"
Niestety nie.
Uwielbiam tworczosc Serge'a i znam wiele jego utworow, przewazajaca wiekszosc jest o tematyce erotycznej, wiec trudno powiedziec mi na pewno, moze jednak masz na mysli "La décadanse" ? Jesli bardzo zalezy Ci na tytule tej piosenki wejdz na strone http://www.paroles.net/ i poszukaj w tekstach Gainsbourga.
Pozdrawiam
Niestety. to też nie to.
Hejka! Piosenka nosi tytul :"Je t'aime..." a spiewa ja Serge Gainsbourg z wielka gwiazda kina francuskiego slawna Brigitte Bardot.Piosenka pochodzi z roku 1960 czyli ma 45 lat i niezle sie trzyma jak na swoj wiek;)! Slowa mozna sciagnac ze stronki ktora podal kolega wyzej, czyli www.paroles.net lub www.paroles.net.fr ( na tych stronkach jest prawie wszystko co spiewa i spiewalo sie we Francji!).Pozdrawiam
a to bylo tak:))))))))!
Serge Gainsbourg
"Je t'aime moi non plus"
Paroles et Musique: Serge Gainsbourg 1969

Je t'aime
oh, oui je t'aime!
moi non plus
oh, mon amour...
comme la vague irrésolu
je vais je vais et je viens
entre tes reins
et je
me retiens-je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime !
moi non plus
oh mon amour...
tu es la vague, moi l'île nue
tu va et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je
te rejoins- je t'aime je t'aime
moi non plus
oh, mon amour...
comme la vague irrésolu
je vais je vais et je viens
entre tes reins
et je
me retiens
tu va et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je
te rejoins- je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime !
moi non plus
oh mon amour...
l'amour physique est sans issue
je vais et je viens
entre tes reins
je vais et je viens
et je me retiens
non ! main-
tenant
Viens !
Czytać dokładnie...nie chodzi o "Je t'aime..." :)
kubak! a gdzie tys sie ulung????????
...sam se czytaj dokladnie
...jesli umiesz czytac,bo mam pewne watpliwosci...
Chodzi pewnie o Zero Noël - Toi Et Moi
ja też szukam tej piosenki od wieków!!!! myślę że chodzi o tę samą :) więc już wiecie jaki jest jej tytuł?????????? ;) pozdrawiam
już wiem!!!! Yupi miał rację!!!! dzięki całuski dla Was!! :)
Super;) Też cały czas szukałam tej piosenki:)
Dzięki za tytuł;*
Jeśli to ta piosenka Jean-François Maurice - 28° à l'ombre to wisisz mi piwcio. Ściema, powodzenia!
Gdyby miła i uczynna dusza zechciała przetłumaczyć .....

Lui :Monaco,28 degrés à l'ombreC'est fou, c'est tropOn est tout seuls au mondeTout est bleu, tout est beau.Tu fermes un peu les yeux, le soleil est si haut.Je caresse tes jambes, mes mains brûlent ta peau.Elle :Ne dis rien,Embrasse-moi quand tu voudrasJe suis bien,L'amour est à côté de [D] toi.Lui :On est bienLui :Monaco,28 degrés à l'ombreTu ne dis plus un motJ'éteins ma cigarette, il fait encore plus chaudTes lèvres ont le goût d'un fruit sauvageEt voilà,Comme une vague blondeTu m'emportes déjà.Elle :Ne dis rien,L'amour est au-dessus de moi.
ON: Monako, 28 stopni w cieniu, To szaleństwo, za za dużo..jesteśmy sami (na świecie). Wszystko jest niebieskie , wszystko jest piękne.Przymykasz oczy, słońce jest tak wysokoPieszczę (głaszczę) twoje nogi, moje ręce parzą (palą) twoją skórę
Ona: Nic nie mów, Pocałuj mnie kiedy będziesz chciał. Jestem dobry, Miłośc jest obok ciebie
On: Jesteśmy dobrzy
On:Monako, 28 stopni w cieniu.Nie mówisz więcej Gasze mojego papierosa. Jest jeszcze bardziej gorąco Twoje usta maja smak dzikiego owoca. I oto jak jasna (?) fala Porywasz mnie już
ONa: nie mów nic Miłość jest nade mną

to chyba coś w tym stylu
:)
Ale gratka! Moni zrobiłaś lato zimą! Dzięki no kurdes, dzięki. Podobają mi się te słowa, niewiele ale konkretnie :)
de rien ;)
amities
Sie pofatygowałem i pierwszy raz w życiu przetłumaczyłem z fr na nasze. Ciepłej zimy w klimacie papierosa (nieszkodliwego)!
elo ludzie WIELKIE dzięki ja też poszukiwałem tej piosenki zasłyszanej w radiu złoteprzeboje i trafiłem na waszą strone , a tu jeszcze tłumaczenie dzięki wam wielkie
złoteprzeboje i mnie zaraziły tą piosenką. szukałem jej, z długimi przerwami, chyba z rok aż wszystko stało się jasne. do tego Monika przetłumaczyła o co biega, nie dociekałem ale to może ona śpiewa w tej piosence. miłego odsłuchu!
hehehe...nie zaprzeczam że sobie podśpiewuję czasami, ale to nie ja tym razem ;)
Amitié
Witam serdecznie!

Ja również szukałem tej piosenki, no i... jest, dzięki Tobie, więc piwko (w Krakowie) jest jak najbardziej aktualne, pozdrawiam (namiar: [email]
No masz jawisz się jeszcze bardziej tajemnicza. Może Twoje możliwości są o wiele większe?
no cóż..może? ... ;) kto wie ;) póki co jeszcze swych wszystkich mozliwości nie odkryłam...powiem tylko tyle, że piosenka francuska strrraaasznie mi się podoba no i język francuski évidemment :)
Amitiés :)

PS. Polecam również inną muzykę...np Cabrel, M, Raphael..etc
Noooo, postaram się o utwory wymienionych. W razie problemów powołam się na Ciebie. évidemment to francuz jest ale numer jeden dla mnie to zwrot z rzeczonej piosenki "la frizuraż". La za prosty, la ten język to la dla mnie nie la jest. A co z piosenkami aaaa ... la Monaco i ta gorączka, mogę liczyć na typy?
salut;)
chodziło Ci o fruit sauvage? [frłisoważ] ;)
mam nadzieje , że wykonawcy których Ci zaproponowałam będą się podobać :)
a tak na marginesie to nie znam piosenki Jean-François Maurice - 28° à l'ombre, to jest ta co Ci tłumaczyłam? hmmm...myślałam, że to jakiś fragment książki...
Amitiés
Faktycznie - lato zimą - każdy chciałby chociaż raz w życiu poczuć się jak "lui et elle" - slońce, on i ona sami (na świecie!), miłość...... ach ach wystarczy pomarzyć...
Mam wielką prośbę szukam piosenki francuskiej nie znam tytułu w refrenie ma słowa ,, chantez avec nous ça melodie'' jest to raczej starsza piosenka, dość szybka,refren śpiewany jest przez grupę ludzi. Gdyby ktoś skojarzył o jaką piosenkę chodzi byłabym bardzo wdzięczna.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 46
poprzednia |

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa