Bardzo proszę o sprawdzenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich. Bardzo bym prosił o sprawdzenie tego tekstu.
Shavarsh "Shavo" Robert Odadjian, est le bassiste de System of a Down.
Il est né le 22 avril 1974 à Erevan en Arménie.
Il est arrivé en États-Unis a 1989.
Il est adonné à l'école privée arménienne à Hollywood qu'il connaitre
Daron (le guitariste) et Serj (le chanteur).
En premier lieu Il a est le gérant du groupe.
Shavo a mettre en scène vidéoclip "Toxicity", "Question" et "Hipnotize", clip "Mine" du groupe "Taproot" et Il est jouer le petit role à "Zoolander".
Je penser que Shavo est le splendide bassiste.

Z góry dziękuję, od razu mówię że mam to na jutro ;P
widze ze korzystales z wikipedii, wiec nie wiem skad kilka bledow, ktore w wikipedii sa dobrze:)

AUX Etats-Unis

Il a rencontré Daron-le guitariste et Serj-le chanteur, à l'école privée arménienne d'Hollywood.

En premier lieu Il a est le gérant du groupe- nie bardzo wiem o co Ci dokladnie chodzilo. moze: Il est le leader du groupe.

przy wideoklipie nie mozna uzyc wyrazenia mettre en scene ale nie moge wymyslec co mozna uzyc, moze creer. Ale z tego co pamietac czytalam tekst z okresleniem "faire des videoclips" wiec moze: Il a fait le vidéoclip: ..... (vidéoclip i clip to to samo: teledysk, wiec nie musisz powtornie uzywac slowa CLIP).

Il a joué le petit rôle dans "Zoo..."

Je pense que... (zamiast splendide moze lepiej merveilleux)
En premier lieu Il a est le gérant du groupe
Chodziło mi o to że wpierw byl menadżerem grupy.
I dziękuje za poprawienie bledów.
mozesz napisac : En premier lieu, il a été le manager du groupe
(i to bedzie bardziej znaczyc ze przede wszytkim byl menadzerem)
albo:

au début, il a été le manager du groupe (au debut-na poczatku)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa