Emmanuel Moire prosze o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
To wspaniała i piękna piosenka byłabym bardzo bardzo wdzięczna za tłumaczenie ;) Pozdrawiam.

tekst piosenki Ca me fait du bien - Emmanuel Moire

J' ai posté ma lettre
C'était ma dernière chose à faire
Descendu dans la rue sans savoir non plus
Ou je vais depuis que tu es partie
Trouver un billet dans ma poche arrière
Qu'est ce que ' pourrais bien t'offrir
Y'a ce magasin dont tu m'as parlé
Où j'entends notre chanson

Ca me fait du bien
Ca ma fait du bien

Toute la journée d'hier
J'étais pleins de larmes
Sans bien même savoir pourquoi
J'ai fait beaucoup d'effet
En traversant la place
A cause de mon tee-shirt double face

Ca me fait du bien
Ca ma fait du bien

Voulu ranger l'appart
Impossible de jetter mon passé
J'suis tombé sur un sac
Des photos en vrac
Ces ris de nous sous la pluie
Je me rémémorre notre amour
Et je t'aime au présent
Meme plus qu'avant
Pour mes projets d'avenir
J'aimerais t'apartenir
Tu peux dire exclusivement

Ca me fait du bien
Ca ma fait du bien

J'avoue malgré tout
Je n'ai besoin de te faire du bien
Donc tout ce que tu veux
Et même si c'est sans moi
Je veux te voir heureuse
Je suis prêt à essayer une vie nouvelle
Même une vie dangereuse avec toi

Quand tu rentreras
Je n'cacherais pas ma joie
De finir dans tes bras
Tout recommenceras
Alors tu verras à quel point
Tu me fais du bien
Du bien...
Tu me fais du bien....

J'avoue malgré tout j'en ai besoin
De te faire du bien
De te faire du bien
Du bien tu sais bien tout le monde a besoin
De se faire du bien

J'ai posté ma lettre
C'était ma dernière chose à faire
wyslalem list
to byla ostatnia rzecz do zrobienia
wyszedlem na ulice nie wiedzac juz
gdzie isc od kiedy wyjechalas
znalezc bilet w tylnej kieszeni
co moglbym Ci ofiarowac
jest magazyn o ktorym mi opowiadalas
gdzie slysze nasza piosenke

To mi sprawia przyjemnosc
to mi sprawilo przyjemnosc

caly wczorajszy dzien
mialem lzy w oczach
nie wiedzac nawet czemu
duzo uczynilem (wysililem sie)
przechodzac plac
z powodu mojego dwustronnego t shirt

to mi sprawia przyjemnosc
to mi sprawilo przyjemnosc

chcialem sprzatnac mieszkanie
niemozliwosc wyrzucenia przeszlosci
wpadlem na torbe
zniszczone zdjecia
nasze smiechy na deszczu
zapamietuje nasza milosc
i kocham cie w terazniejszosci
nawet wiecej niz wczesniej
w moich planach na przyszlosc
chcialbym nalezec do ciebie
mozesz powiedziec wyjatkowo

sprawia mi to przyjemnosc
sprawilo mi to przyjemnosc

(doceniam) mimo wszystko
nie potrzebuje sprawiac ci przyjemnosci
wiec wszytsko co chcesz
nawet jesli jest to beze mnie
chce cie widziec szczesliwa
jestem gotow sprobowac nowego zycia
nawet niebezpiecznego zycia z toba

kiedy wrocisz
nie ukrywalbym mojej radosci
by skonczyc w twych ramionach
wszystko rozpocznie sie
wiec zobaczysz na jakim punkcie sprawiasz mi przyjemnosc
przyjemnosc
sprawiasz mi przyjemnosc

(doceniam) mimo wszystko, potrzebuje tego
by sprawic ci przyjemnosc
by sprawic ci przyjemnosc
przyjemnosc, wiesz dobrze wszyscy potrzebuja
sprawiac sobie przyjemnosc

wyslalem list
to byla ostatnia rzecz do zrobienia...
Dziękuje Bardzo ;*
Witam serdecznie. Jestem po raz pierwszy na tym forum. Trafiłam na tą stronę, ponieważ szukałam tłumaczenia piosenki Emmanuela Moire - Ca me fait du bien. Lubię tą piosenkę i chciałabym ją wykonywać na konkursie, ale nie umiem języka francuskiego. Dlatego czy jest taka możliwość, aby ktoś mógł mi napisać tekst tej piosenki fonetycznie? Chociaż w małym stopniu, abym umiała to dobrze wypowiadać. Nie znam żądnego tłumacza, dlatego zdecydowałam tą prośbę umieścić tutaj. Proszę o odpowiedź, czy jest możliwe jej spełnienie. Pozdrawiam i z góry dziękuję!
Przyłączam się do prośby o fonetyczny zapis tej piosenki. Byłbym bardzooo wdzięczny. To piękna piosenka o pięknych słowach... Z góry bardzo dziękuje :)
najlepiej od razu sobie sluchac jego wykonania i tak troche na "sluch" spiewac razem z nim;)

ży posty ma letr
sete ma dernier szoz a fer
desądiu dą la riu są sawłar ną pliu
u że we depłi ke tiu e parti
truwy ę bije dą ma posz arier
keske je pure bię tofrir
ja se magazę dą tu ma parly
u żątąd notr sząsą

sa me fe diu bian (bią;))
sa me fe diu bian (bią;))

Tut la żurny dijer
żete plę de larm
są bian (bię;)) mem sawłar purkła
ży fe buku defek
ą trawersą la plas
a koz de mą ti-szert dubly fas

sa me fe diu bian (bią;))
sa me fe diu bian (bią;))

wuliu rąży lapart
ęposibl de żety mą pasy
ży tąby siur ę sak
dy fotoząbrak
se ri de nu su la plłui
że me remotr notry amur
e że tem o prezą
mem plius kawą
pur my proże dawenir
żemere tapartenir
tiu py dir ekskluziwmą

sa me fe diu bian (bią;))
sa me fe diu bian (bią;))

żawu malgre tu
że ne bezłę de te fer diu (bią;))
dą tu se ke tiu wy
e mem si se są mła
że wy te włar erez
że słi pre a eseji iun wi nuwel
mem iun wi dążerez awek tła

ką tiu rątrera
żen kaszre pa mażła
de finir dą te bra
tu rekomensera
alor tu wera a kel płę
tiu me fe diu bian (bią;))
diu bian (bią;))
tiu me fe diu bian (bią;))

żawu malgre tu żąnebezłę
de te fer diu bian (bią;))
de te fer diu bian (bią;))

diu bian (bią;)) tu se bian (bią;)) tu le mąd a bezłę
de se fer diu bian (bią;))

ży posty ma letr
sete ma dernier szoz a fer


ehh;) wbrew pozora to nie jest takie łatwe jak sie wydaje;) starałam sie jak moglam jednak w niektorych momentach nie da sie dokladnie napisac jak sie powinno mowic dlatego jak juz wspomnialam najlepiej czytac i jednoczesnie sluchac piosenki co pozwoli skorygowac ewentualne bledy wymowy;)
mam nadzieje ze pomoglam choc troche:)
pozdrawiam:)
Dziękuje Ci bardzo. Pozdrawiam!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Studia językowe