Prosze o przetłumaczenie "Nos fiançailles"

Temat przeniesiony do archwium.
Jestem tu nowy i bardzo prosze żeby ktoś mi przetłumaczyl piosenke Grégory Lemarchal "Nos fiançailles". Bardzo mi na tym zależy:-) Prosze o pomoc :-) i Pozdrawiam wszystkich :-)

Oto tekst piosenki :

Juste une ivresse
Pour que l'on cesse de boire
Une cicatrice
Pour que l'on puisse y voir

Où que l'on aille
Nos fiançailles

Juste une audace
Pour qu'on s'embrasse un peu
Une friandise
Pour qu'on allume le feu

Où que l'on aille
Nos fiançailles

Fuerte fuerte
Y con la muerte
Voy a hacerte una cancion
Dentro dentro
Y con el viento
Me atormento sin razon

Où que l'on aille
Nos fiançailles

Lourds sont nos promesses et nos liens
Courts sont les kilomètres en train
Sourds ses mots d'amour et les miens
Sourds ses mots d'amour et les miens

Juste une ivresse
Pour que l'on cesse de boire
Une cicatrice
Pour que l'on puisse y voir

Où que l'on aille
Nos fiançailles

A la mi-juillet
Quand on soupire aux portes
Quand le coeur nous emporte
Et qu'on a mal aux reins
Et qu'on se dit que rien
N'est aussi prestigieux
Que les sommets neigeux
Quand on se dit peut-être
Ce que l'on voudrait être
Juste au-dessus des règles
Quand on se dit qu'on peut être...
Un aigle
To ja chociaz zaczne:

"Zareczyny"

Troche pijanstwa
zeby przestac pic.
I blizna
zeby bylo widac

Gdzie nie pojdziemy -
nasze zareczyny.

I smialosc
zeby cie calowac
Taka slodycz
zeby ogien rozpalic.

Gdzie nie pojdziemy
nasze zareczyny.

(hiszp.) Mocniej, mocniej,
ze smiercia.
Napisze ci piosenke.
Glebiej, glebiej,
Z wiatrem, bezrozumnie.

Gdzie nie pojdziemy,
nasze zareczyny.

Ciezko od obietnic, ciezko od wiezow.
Krotka trasa pociagu
Gluche slowa milosci i moje slowa (2x)

Troche pijanstwa
zeby przestac pic.
I blizna
zeby bylo widac

Gdzie nie pojdziemy -
nasze zareczyny.

W polowie lipca,
gdy wzdychamy pod drzwiami
gdy serce sie rwie
gdy bola nerki
gdy mowi sie, ze
nic sie nie liczy tak,
jak gory w sniegu
Kiedy wmawiamy sobie
kim chcielibysmy byc.
Wbrew logice wmawiamy sobie,
zeby ...orlem byc.

KONIEC ;-)
Naprawde: "Nasze zareczyny"
Merci :-)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa