Absolutnie nie może być POUR QUE w tym zdaniu!!! POUR QUE wyraża jakiś cel czynności, a QUE rozkaz ! Tak jak napisała koleżanka: Pourquoi (dlaczego, PO CO) tu lui montres ce journal? Pour qu'il (PO TO ŻEBY on) lise cet article.
Patrzcie:
Je lui montre ce journal pour qu'il lise cet article. (CEL)
Je lui dis qu'il lise cet article. (ROZKAZ)
Takie zdanie jest bez sensu: Je lui dis pour qu'il lise. !!! (Choć w zasadzie mogło by być w znaczeniu: Mówię mu, po to żeby on przeczytał. Ale na maturze chodziło o rozkaz: powiedz mu, żeby przeczytał).
Dlatego: Je lui dis cette nouvelle pour qu'il sache bla bla.
Pozdrawiam :):)