małe wątpliwości...

Temat przeniesiony do archwium.
hej, chciałam spytać o kilka moich językowych wątpliwości,które nie dają mi spokoju:)
-czy jeśli mówimy jestem np.lekarzem,reżyserem to czy musi być przed zawodem rodzajnik?
-jak jest po francusku menadżer?
-jeśli mamy rzeczownik i przymiotnik tej samej długości, to co będzie stało na początku? un autre monde czy un monde autre?
-jeśli mówimy` to jest jak`, to czy po `comme` stoi rodzajnik przed rzeczownikiem?c`est comme un soleil?
-jak powiedzieć np. chcę od dziecka?je veux depuis un enfant?
-jeśli chcemy powiedzieć :lato bez słońca jest dla mnie niemożliwe: to można powiedzieć tak?: l`ete sans soleil est impossible pour moi? czy l`ete sans soleil est pour moi impossible?
-jeśli chcemy powiedzieć `to koniec` w sensie,że zmieniły się nasze plany,lub coś je zakłóciło to możemy powiedzieć poprostu: c`est la fin?
-i ostatnie:): jakim przymiotnikiem można określić morze?:) może być,czy znacie może jakieś ciekawsze określenia?
pozdrawiam serdecznie
-czy jeśli mówimy jestem np.lekarzem,reżyserem to czy musi być przed
zawodem rodzajnik? NIE
-jak jest po francusku menadżer? MANAGER?:)
-jeśli mamy rzeczownik i przymiotnik tej samej długości, to co będzie
stało na początku? un autre monde czy un monde autre? WYDAJE MI SIĘ,ŻE LEPIEJ BRZMI UN AUTRE MONDE,ALE CZASEM DAJEMY PRZYMIOTNIK PO RZECZOWNIKU,ŻEBY GO BARDZIEJ UWYDATNIĆ (NP. lES MEMES IDEES, LES IDEE MEMES- OBA ZNACZĄ TO SAMO,ALE TO 2 JEST JAKBY MOCNIEJSZE, BARDZIEJ PODKREŚLONE..)
-jeśli mówimy` to jest jak`, to czy po `comme` stoi rodzajnik przed
rzeczownikiem?c`est comme un soleil? WYDAJE MI SIĘ,ŻE LEPIEJ BEZ
-jak powiedzieć np. chcę od dziecka?je veux depuis un enfant? NIE LEPIEJ DEPUIS MON ENFANCE?(OD DZIECIŃSTWA)
-jeśli chcemy powiedzieć :lato bez słońca jest dla mnie niemożliwe: to
można powiedzieć tak?: l`ete sans soleil est impossible pour moi? czy
l`ete sans soleil est pour moi impossible?TO 1 JEST LEPSZE:)
-jeśli chcemy powiedzieć `to koniec` w sensie,że zmieniły się nasze
plany,lub coś je zakłóciło to możemy powiedzieć poprostu: c`est la
fin? CHYBA TAK:)

Również pozdrawiam:)
jesli chodzi o menadzera to mozemy powiedziec :le manager albo le chef d'équipe

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa