la grammaire, aidez-moi,SVP!!

Temat przeniesiony do archwium.
Jesli mamy np. Lorsque, qunad, des que, assitôt que ...etc W czasie:
* futur simple dajemy(upraszczajac) futur anterieur
* pase simple dajemy passe anterieur
a co jesli mamy
*passe compose
*imparfait (mozna dac passe compose!?)
??
nie bardzo rozumiem o co Ci chodzi? możesz sprecyzować? :)
* futur simple dajemy futur anterieur
Futur antérieur: spotykamy w zdaniach czasowych (złożonych podrzędnie) w których zdanie główne jest w futur simple, a zdanie podrzędne wyrazone: quand, losque, dès que, aussitôt (tak przy okazji jest więcej tych określeń??) Wiec np. jak mamy
Quand je l’aurai vue, je saurai….. Saurai-futur simple , aurai vue- futur anterieur.

* pase simple dajemy passe anterieur
Passé anterieur stosuje sie podobniee, tez jest czasem wczesniejszym tylko do passe simple…

*Co dzieje się w p przypadku gdzie zdanie podrzędne poprzedzone jest Passe compose, a zdanie podrzędne wprowadzone przez np. Quand
*Co dzieje się w p przypadku gdzie zdanie podrzędne poprzedzone jest Imparfait, a zdanie podrzędne wprowadzone przez np. Quand (to można dać passe compose??)
Czesc Kinia ;-)

Daj swój adres mejlowy to wysle Ci 2 strony zeskanowane z ksiązki "Nouvelle grammaire du Francais" na ten temat.

Pozdrawiam
Ola
[email] merci d'avance:)
ça y est ! tylko ściągnij sobie z poczty na dysk, bo nie chce Ci zapchać skrzynki - pliki są dość spore.

Pozdrawiam
Ola
ja tez poprosze jesli mozna
[email]
dzieki dzieki mam 6GB wiec mi nie zapchasz:D
jeszcze raz dziekuje:D
Kinia mam nadzieję, że Ci to cos rozjaśni, a tak przy okazji prześlij koleżance Agnes, bo juz zdązylam wykasować (czasami jestem szybsza od wiatru ;-))))

Pozdrawiam
Ola
rozjaszni i to bardzo:) jeszcze raz dziekuje:) juz wysyalm:) ajkby ktos jeszcze chial to nie zostawia swoje adresy:):D
no to się ciesze, ze mogłam pomóc, swoja drogą to świetna ksiązka - "moja biblia" do gramatyki.
droga Nasza Olu/Oleszko czy ja też mogłabym prosić o te pliki? Mój e-mail [email]
Pozdrawiam
Witam Donatę i Kinię ;-)
"droga Nasza Olu/Oleszko" dzieki ! kurcze aż mi się głupio zrobiło od tych komplementów... bardzo mi przykro ale to co zeskanowałam już skasowałam :-(((

Ale Kiniu czy mogłabys przesłać koleżance ?

Pozdrawiam
Ola

PS
Mam nadzieję, że Donata to Twoje imię ;-) jak patrzę na Twego nicka to od razu mam tłumaczenie w oczach i jakoś tak mi to nie pasuje, żeby tak Cie nazywać ... ;-))))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Kultura i obyczaje

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia